sociální sítě

Přímé přenosy

PSLV-XL (Proba-3)
00
DNY
:
00
HOD
:
00
MIN
:
00
SEK

krátké zprávy

Dlouhý pochod 10

Čína provedla úspěšný test oddělení aerodynamického krytu užitečného zatížení pro raketu Dlouhý pochod 10. Test hodnotil design krytů, strukturu připojení, plán oddělení a maximální dostupnou obálku. Všechny testované parametry splňovaly jejich konstrukční požadavky.

LM 400

Společnost Lockheed Martin 19. listopadu oznámila, že její nová družicová platforma střední velikosti LM 400 bude mít svou orbitální premiéru příští rok na palubě rakety Firefly Aerospace.

Teledyne Space Imaging

Společnosti Teledyne Space Imaging a Satlantis oznámily partnerství na Space Tech Expo Europe. Jedná se o vývoj elektroniky senzoru pro pozorování Země a planetární průzkum. Satlantis vyvine Front-end Electronics (FEE) pro vyvíjený detektor CIS125 TDI Teledyne.

Iceye

Společnost Lockheed Martin začala spolupracovat s konsorciem vedeným společností Iceye, finskou společností provádějící pozorování Země, která se specializuje na družice pro radarové zobrazování. Společnosti pracují na vývoji technologií rozpoznávání cílů s umělou inteligencí pro finskou armádu.

Chance Saltzman

Generál Chance Saltzman, velitel vesmírných operací U.S. Space Force, navštívil Starbase v Boca Chica během šestého zkušebního letu rakety SH/SS. Saltzman byl pozván SpaceX, aby sledoval zkušební let a zúčastnil se dvoudenního hodnocení programu.

Space ISAC

Středisko pro sdílení a analýzu vesmírných informací (Space ISAC) otevřelo své první mezinárodní operační středisko v Austrálii. Expanze přichází v době rostoucích obav o zranitelnosti kybernetické bezpečnosti v orbitálních systémech.

Boost!

ESA 19. listopadu oznámila, že prodlužuje smlouvy se společnostmi HyImpulse, Isar Aerospace, Orbex a Rocket Factory Augsburg (RFA) v celkové hodnotě 44,22 milionů eur prostřednictvím svého programu „Boost!“, který má pomoc při integrovaném testování nosných raket

Naše podcasty

Doporučujeme

Objednejte si knihy našich autorů a nahlédněte tak do historie kosmonautiky.

Poděkování

Náš web běží spolehlivě díky perfektnímu servisu hostingu Blueboard.cz, děkujeme!

Pomalé přibližování japonské sondy k asteroidu

Japonská sonda Hayabusa 2 již před několika týdny poprvé vyfotila svůj cíl – asteroid Ryugu a od té doby se k němu stále přibližuje. V dnešním článku bychom Vás chtěli upozornit na povedené vychytávky na oficiálním webu mise, díky kterým budete moci mnohem lépe sledovat velmi zdlouhavý proces přibližování. Web je sice v japonštině, ale Google překladač jej umí převést do naší řeči vcelku srozumitelně.

První užitečné informace najdete hned na hlavní stránce projektu – všemu dominuje výrazný odpočet ukazující vzdálenost sondy od asteroidu, pod kterým je ještě tabulka s dalšími zajímavými údaji. Na prvním řádku vidíte čas, který uplynul od startu a vzdálenost od Země. Druhý řádek udává vzdálenost, kterou už sonda od začátku mise přeletěla a aktuální vzdálenost od Slunce. Na třetím řádku se pak dočtete, jakou rychlostí se sonda blíží k asteroidu a jak dlouho trvá obousměrná cesta signálu, mezi sondou a Zemí.

Údaje na webu mise Hayabusa-2 20. dubna v 16:45 SELČ.
Údaje na webu mise Hayabusa-2 20. dubna v 16:45 SELČ. Zdroj: http://www.hayabusa2.jaxa.jp

Dnes v 16:45 našeho času byly údaje následující: Sonda byla od cílového asteroidu 248 371 km a přibližovala se k němu rychlostí 130 m/s. od startu uplynulo 1234 dní, 10 hodin, 22 minut a 57 sekund a sonda už za sebou měla 3 019 051 705 kilometrů. Od Země byla v tu chvíli 293 903 435 kilometrů a od Slunce 151 513 362 kilometrů. Obousměrná cesta tak zabrala signálu 1959 sekund, což odpovídá 32 minutám a 39 sekundám.

Druhou zajímavou stránku najdete zde a jedná se o plánovaný harmonogram důležitých momentů celé mise. Dozvíte se například, že mezi 21. červnem a 5. červencem by měla sonda dorazit k asteroidu na vzdálenost pouhých 20 kilometrů. Součástí harmonogramu jsou i termíny plánovaných vědeckých operací včetně přistání jednotlivých modulů a odběry vzorků.

Automaticky přeložený harmonogram operací provozu sondy Hayabusa 2.
Automaticky přeložený harmonogram operací provozu sondy Hayabusa 2. Zdroj: http://www.hayabusa2.jaxa.jp

Zdroje informací:
http://www.hayabusa2.jaxa.jp/

Zdroje obrázků:
http://global.jaxa.jp/projects/sat/hayabusa2/images/hayabusa2_list_001.jpg
http://www.hayabusa2.jaxa.jp/

Hodnocení:

0 / 5. Počet hlasů: 0

Sdílejte tento článek:

Další podobné články:

Komentáře:

Odběr komentářů
Upozornit
14 Komentáře
Nejstarší
Nejnovější Nejvíce hodnocený
Inline Feedbacks
Zobrazit všechny komentáře
pbpitko
pbpitko
6 let před

Nadmorská výška ???

Dušan Majer
Dušan Majer
6 let před
Odpověď  pbpitko

Pokud pracujete s počítačovými překladači, tak víte, že podobné věci jsou tam běžné.

Magy
Magy
6 let před

hned mi do oci udrel nesulad medzi vzdialenostou od Zeme a casu trasy signalu.
„Od Země byla v tu chvíli 293 903 435 kilometrů. Cesta tak zabrala signálu 1959 sekund, což odpovídá 32 minutám a 39 sekundám.“

ak dobre pocitam, 293 milionov km urazi em vlnenie za cca 980 sekund, teda nieco nad 16 minut.

Bolo by teda dobre doplnit, ze sa jedna o cas, ktory signal potrebuje TAM A SPAT, teda nie len cas za ktory urazi signal zo sondy na Zem alebo naopak. Takto ako to je napisane je to dost zavadzajuce a matuce.

Dušan Majer
Dušan Majer
6 let před
Odpověď  Magy

Díky, opraveno.

ldx
ldx
6 let před
Odpověď  Magy

Jedním pojmem řečeno jedná se o „roundtrip“ čas.

David R.
David R.
6 let před

Google translator téměř vždy pobaví a ani tentokrát v tomto aspektu nezklamal. V této souvislosti bych rád vyslovil možná bláhové přesvědčení, že čtenáři umí aspoň trošku anglicky, a s těmi překlady by se to nemuselo zas tak moc hrotit. Jsou to přece fandové kosmonautiky, a ne štrikování.

Michael Voplatka
6 let před
Odpověď  David R.

Troufám si tvrdit, že Vaše přesvědčení bude opravdu bláhové. Řada našich pravidelných čtenářů je staršího věku a nejen oni si s angličtinou příliš nerozumí. Nejen z tohoto důvodu jsme před několika dny začali titulkovat videa. Strojový překlad na snímcích obrazovky uvedených v článku navíc neproběhl z angličtiny, ale z japonštiny. A s tou má problém daleko větší procento zdejší komunity 🙂

Jirka Hadač
Jirka Hadač
6 let před

Taky si to taky pro sebe počítám, ono, 130 m/s se zdá málo, ale mi to vychází 11 232 km/den, což je už slušné. Pěkně to sonda ukrajuje 🙂 těším se na další kroky.

Vojta
Vojta
6 let před

Google Translator evidentně nezná přímý překlad z japonštiny do češtiny a tak to berte oklikou přes angličtinu a podle toho to vypadá. Ale buďme rádi, že máme alespoň to, když JAXA nemá plnohodnotnou verzi stránek v trochu čitelnějším jazyce.
V každém případě díky moc za článek, který poučil i pobavil.

Racek
Racek
6 let před
Odpověď  Vojta

Řekl bych, že ten strojový překlad je naprosto dostatečný a dobře srozumitelný. Jako pamětník si pamatuji situaci nekdy před 25 lety, kdy jsem se rychle doučoval anglicky. To byste teprve koukali. Dnes, kdy to již 10 let nepoužívám, se zase pomalu k strojovému překladu vracím. Třeba WIKI to překládá parádně.

slappy
6 let před

Na stránce http://haya2now.jp jsou další a ještě podrobnější údaje.

Jestliže rok 2015 byl rokem trpasličích planet (Ceres, Pluto, Charon), tak letošek je rokem malých planetek (Ryugu, Bennu, Ultima).
Těším se na ně všechny už jen proto, že bude každá docela jiná.

Spytihněv
Spytihněv
6 let před

Právě teď překonala H2 metu 200 000 km od Ryugu. Rychlost přibližování na úrovni Formule 1. Takže v rámci vesmíru šnečí tempo. Zajímala by mě rychlost vůči Zemi.

Alois
Alois
6 let před

Už je pod 100.000 km a žádné fotky cíle.

Dušan Majer
Dušan Majer
6 let před
Odpověď  Alois

Japonci asi čekají na kvalitnější fotky, aby veřejnost nezásobovali jen drobnými tečkami. 😉

Děkujeme za registraci! 

Prosím, klikněte na potvrzovací odkaz v mailu, který vám dorazil do vaší schránky pro aktivaci účtu.

Děkujeme za registraci! 

Prosím, klikněte na potvrzovací odkaz v mailu, který vám dorazil do vaší schránky pro aktivaci účtu.