Takto vypadá logo mise NROL-71. Start zatím stále plánován na 29. listopadu.
10. listopadu 1:48
Takto vypadá logo mise NROL-71. Start zatím stále plánován na 29. listopadu.
10. listopadu 1:48
Start rakety Electron
Z kosmodromu Mahia nosná raketa Electron. Rakety vynesla dvě družice na rozdílné retrográdní oběžné dráhy. Vynesena byla jihokorejská družice NeonSat-1 a experimentální solární plachetnice NASA ACS3.
24. dubna 10:00
Informační podpůrné síly
Čína spustila 19. dubna Informační podpůrné síly (ISF) Lidové osvobozenecké armády (PLA). ISF fakticky nahrazuje Síly strategické podpory (SSF), které velely vesmírným silám PLA.
24. dubna 8:00
PLD Space
Společnost PLD Space 23. dubna oznámila, že k dnešnímu dni získala od svých průmyslových a kvalifikovaných institucionálních akcionářů 78 milionů eur na rozšíření výrobních zařízení pro svou nosnou raketu Miura.
23. dubna 14:00
BlueHalo
Výzkumná laboratoř letectva udělila společnosti BlueHalo kontrakt ve výši 24,4 milionu dolarů na podporu laboratorního Satellite Assessment Center, organizace, která modeluje a analyzuje zranitelnost vesmírných systémů.
21. dubna 15:00
Orbex
Orbex, společnost se sídlem ve Spojeném království vyvíjející malou nosnou raketu, získala 20,8 milionu dolarů. Finance mají posloužit k urychlení prací na jejich nosné raketě Prime, s nosností až 180 Kg na LEO.
21. dubna 13:00
Starší pořady na Stream.cz (skončily v prosinci 2018)
Zajímalo mne co by mohl znamenat nápis “nuv go’vaD jab” uvedený na logu a světe div se, s pomocí google translatoru mi to přeci jen něco ukázalo 🙂
nuv go’vaD jab
Pokud je tento výraz z hmongštiny, údajně je možný překlad do angličtiny asi takto:
hook phantom break (háček přízrak přestávka)
možná by to mohlo být: hook Phantom break
Tedy má osobní doměnka, založená čistě a pouze na mé fantazii, může znít, že by posláním této mise mohlo být něco jako rušení signálu k zaměření letadla.
Zajímavé informace uvádí Wikipedia, cituji:
Mnoho Hmongů se účastnilo odboje proti laoské komunisticko-nacionalistické straně Pathet Lao a mnoho z nich proto muselo emigrovat. Někteří Hmongové se také účastnili války ve Vietnamu na straně USA pod vedením generála Vang Pao.
Zdroj: https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Hmongové
Měla by to být klingonština. Na aerodynamickém krytu už je to ale anglicky. Serving Those Who Serve.
Díky za osvětlení, říkal jsem si, že by to bylo až příliš jednoduché 😉
Z malých jazyků, kde jejich algoritmy nemají dostatek materiálů k učení, Google často úspěšně překládá i nesmysly, náhodné shluky písmen a podobně. A občas z toho lezou proroctví o zkáze světa a tak. Asi mají zajímavé učební texty. Nedávno jsem si s tím hrál a úspěšně to v některých jazycích přeložilo části Lorem ipsum. Google translator je užitečný, ale nedá se mu stoprocentně věřit.
To musím zkusit, ten překlad Lorem Ipsum 😀